?

Log in

Previous Entry | Next Entry

сделай сам

Мне, в принципе, симпатична идея "сделай сам." В смысле, симпатична, когда ее сравнивают с альтернативой доверить выполнение задачи человеку, заведомо к этому непригодному. Уж лучше тогда самостоятельно. Я категорически против использования всяких неквалифицированных и нелицензированных мошенников в иммиграционном процессе, но обычно с пониманием отношусь к желанию заявителя прикинуть, можно ли какие-то задачи на пути к иммиграционному статусу решить собственными усилиями. В этом процессе важно сделать первый шаг - адекватно оценить свои навыки и возможности, а так же склонность к работе с документами.

do_it_yourself_350745



Я этой аналогией раньше пользовалась, но поскольку за пределами журнала, повторюсь. Есть люди, которые трепетно относятся к своему здоровью. Они с каждым насморком бегут к врачу. Ничего зазорного в этом нет, и вряд ли врач будет поднимать мнительного пациента на смех. Есть люди, которые заполнение элементарного документа, простого, как мычание, хотят доверить адвокату. И хотят даже сделать это вопреки популярному мнению русскоязычных форумов "адвокаты только деньги берут, а делать-то там нечего." Неважно, чем руководствуется мнительный клиент - плохим ли знанием английского, нежеланием вникать в инструкции, недостатком времени. Адвокат эту простую работу выполняет, неся за нее такую же ответственность, как и за дела высшего пилотажа.

Другое дело, что простая задача, делегированная адвокату, не всегда лучшее использование адвокатского времени. "А Вы можете мне сделать этот перевод?" или "А Вы можете мне найти ссылку на адрес офиса иммиграционных служб?" обычно подразумевает ответ "могу" и последующее неудовольствие клиента за то, что ему выставили счет по часовому тарифу, указанному в договоре, за выполнение работы, не требующей адвокатской квалификации. Я в стародавние времена в глянцевом журнале "для девочек" прочитала совет для безупречного педикюра от Дженифер Лопес - мазать пятки каким-то дорогущим кремом для глаз от La Mer или что-то в этом роде. Производителям крема, в общем-то все равно, будете вы кремом из микроскопической баночки за $300 точечно мазать глаза или обильно втирать его в пятки, цена баночки крема от этого не меняется. Адвокату тоже, в целом, без разницы, вписать Вам в счет час работы по переводу документов, которые клиент переводить сам не хочет, или час поиска и чтения прецедентных решений.

Собственно, возвращаясь к началу разговора - вопрос, нужно ли нанимать адвоката или можно какую-то определенную работу выполнить самостоятельно, начинается от понимания заданных параметров задачи. Специально для увеселения почтеннейшей публики скопировала два сообщения из известного открытого русскоязычного источника. Оба сообщения размещены в теме, посвященной одной из самых сложных в документировании и выстраивании стратегии категории ЕВ1:

DYI1

Обратим внимание, смелого соискателя категории "выдающийся профессионал" даже не хватило на то, чтобы осилить инструкции, в которых черным-по-белому написано, куда и как подавать документы. Он уже как бы считает, что соответствует параметрам иммиграционной категории, осталось только постичь какой-то незначительный нюанс - "формальные требования."

Второе сообщение еще лучше:

DYI2

Тут, по-моему, все прекрасно, поскольку сродни сообщениям тех, кто вдохновенно выбирает, где бы поселиться в Америке поближе к океану, а о том, как именно легально осуществить переезд в Америку, собирается задуматься позже. Человек уже себе категорию выбрал, осталось только разобраться с мелочами - как заверить перевод.

Раз уж я взялась нести культуру в массы, сформулирую свой безошибочный индикатор того, что потенциальный соискатель иммиграционного бенефита на самостоятельную подготовку дела не способен: клиент просит "кинуть ссылочкой" на инструкции на русском. Инструкции - это самое простое чтение на пути к иммиграционному статусу. Если клиент не может осилить и их, то правильность заполнения форм (которые, увы, не по-русски) вызывает серьезные сомнения. Организация доказательной базы по делу вообще становится задачей космического масштаба.

Честное слово, в каждой инструкции несложными словами написано, что каждый документ должен быть переведен на английский язык. Если клиент уверен, что он прочитал и понял инструкции, но при этом занудно выспрашивает: "Неужели все надо переводить? Прямо вот все-все? Но там же много!" - значит прочитать простой текст он не в состоянии. Как только разговор переходит в эту плоскость, я точно знаю, что человеку нужно кого-то нанимать для решения его иммиграционных задач.

Есть еще следующий уровень "тревожных знаков" - потенциальный заявитель путает классификацию визы (например, Е2) с иммиграционной категорией (ЕВ2). Это дело поправимое, но пока такое недоразумение не устранено полностью, я точно знаю, что человек не понимает механику и логистику процесса.

Общий подход должен быть таким: "Могу я переводить документы сам?" - "Можете, если Вы знаете английский. Если будете переводить через гугл-переводчик, то не надо."
"Могу я написать бизнес-план самостоятельно?" - "Можете, если у Вас есть навыки экономического анализа и понимание структуры документа. Если все, чем Вы располагаете, это копия бизнес-плана Вашего знакомого, подававшего документы на другую визовую категорию и по бизнесу другой специфики, то лучше не надо."

Posts from This Journal by “101” Tag

  • Верхний пост. Комментарии скринятся

    Добрый день! Спасибо, что зашли. Этот журнал не преследует образовательных целей и написанное в нем не является юридической консультацией.…

  • когда ученье - не свет

    Лето - оно как бы про каникулы, но я напишу про школу. Точнее, про школу и иммиграционный статус. Тема имеет некоторую актуальность, поскольку именно…

  • Занимательная кулинария

    У меня случилось прозрение в стиле "Капитан Очевидность". Любой, замахивающийся на приготовление блюда под названием "иммиграция," должен проверить…

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
nikolka22
May. 19th, 2017 03:47 pm (UTC)
все доходит через руки.
надо пытаться. сша, канады обломятся, а потом опыта наберешься и где-нибудь в гватемале все выйдет)
arcady_cz
May. 19th, 2017 04:29 pm (UTC)
Ну вот мне, например, совсем не все равно писать какую-то ерунду для клиента или сложный документ, требующий высокой квалификации. Тупые задания клиентов убивают всю мотивацию и работать больше не хочется, поэтому не могут компенсироваться никакой почасовой ставкой. Впрочем, я адвокатурой занимаюсь не столько ради денег, сколько ради удовольствия :)
s_mall
May. 19th, 2017 04:44 pm (UTC)

Бывают такие люди: вроде и грамотный, английский знает, инструкциям следовать умеет, но как к делу доходит - прямо ступор наступает. Может обилие информации по мозгам бьет, может просто неумение структурировать данные и запланировать свои действия. Бывает, подтолкнешь такого человека, пару одобряющих слов скажешь - глядишь и пошло дело, а дальше все увереннее и увереннее.

kacho
May. 19th, 2017 04:54 pm (UTC)
Меня больше всего поражает вот это желание обязательно на гигантских форумах спрашивать "А как вы делали? А вы собирали такие документы? Нужно ли это?".
Вместо того, чтобы прочесть инструкции. Вот не пофик ли тебе, что там и как собирали триста Васей Пупкиных?..

На чтение стопицот комментов, из которых релевантных (на ту же категорию визы, с ответом на конкретный вопрос, с пояснениями, которые действительно что-то прояснят) будет 3 штуки, уйдет в 2 раза больше времени, чем на то, чтобы прочесть инструкцию на официальном сайте и выписать себе на бумажку основные моменты.

И второй момент поражает: неумение из кучи вопросов вида "паника-паника" найти ответ на половину из них в инструкции, а остальные не очень понятные вопросы сформулировать так, чтобы на них кто-то мог дать релевантный ответ.
antontsau
May. 19th, 2017 08:44 pm (UTC)
на самом деле это не такЪ. Ну то есть в инструкции например написано payslip, ну и как это применить к рашенькиным реальностям, где такого не водится? А вот проверить, что 300 вась прекрасно подали вместо него 2-ндфл и все прокатило - легко, просто и убедительно.

И паника-паника возникает обычно от того, что есть только один выстрел. Что надо сразу подать правильные бумажки, а не доделывать по мере прихода (отрицательной) реакции на поданное. При этом насколько там все должно быть правильное - никто не знает, вот и получается вуду какое-то.
livejournal
May. 19th, 2017 05:38 pm (UTC)
Hello! Your entry got to top-25 of the most popular entries in LiveJournal! Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ.
skyg74
May. 19th, 2017 06:18 pm (UTC)
А что за сайт?
kacho
May. 19th, 2017 11:53 pm (UTC)
Киньте ссылочкой :)
leeharveyoslik
May. 22nd, 2017 07:27 am (UTC)
и на русском, пожалуйста.
Olga Svetchnjkova
May. 20th, 2017 02:59 am (UTC)
govorimpro.us
abanamatov
May. 19th, 2017 10:08 pm (UTC)
Думается, дело не в том, что не может, а в том, что не хочет. Многим проще вопрос закинуть и ждать, когда кто-то откликнется. Принцип: за спрос денег не берут
de2
May. 20th, 2017 11:28 am (UTC)
Я хотел бы немного вступиться за тех, кто начинает общение с уточнений "нужно ли всё-всё переводить на английский" и тому подобных.

Видите ли, мы (говорю за себя) существуем в реалиях, где тоже приходится проходить разные бюрократические процедуры с приложением документов, от, условно, оформления ипотеки до оформления прописки. Нередка ситуация, когда существуют варианты перечня прилагаемых документов или когда по опыту известно, что этот перечень заведомо избыточен и прочее. Сложно перебороть в себе желание уточнить требования и упростить дорогу.

Если в США такой вариативности в инструкциях нет, то я бы, на вашем месте, сразу предупреждал бы клиента, что полученные им инструкции и требования следует понимать полностью буквально, изъятия или исключения из перечня не допускаются.

И если клиент продолжает спрашивать, переводить ли ему всё-всё, - тогда да, клиент сам не справится
ushastyj_zver
May. 21st, 2017 09:18 pm (UTC)
Ну вот у нашего университета есть требования к оформлению диссертаций, они опубликованы на специальном сайте с образцами. Но штука в том, что размещенные на сайте образцы не соответствуют требованиям, а сами требования сформулированы из рук вон плохо. В этом году у нас выпускалось четыре человека, трое делали по образцам с сайта, один - по образцу принятой диссертации прошлого года (принятой после пяти возвратов и переделок - и речь только о форматировании). Что называется, угадайте с трех попыток, какую из четырех диссертаций приняли с минимальным количеством поправок. И это R1 университет в США, а в России почти всё так. Ну откуда у людей основания думать, что инструкции работают лучше, чем реальные образцы, которые какие-то службы приняли?

Кстати, когда я сама подавала документы в американский университеты, "правильным" тоже оказался образец транскрипта, присланный знакомым по интернету, а не инструкции на сайте. Поэтому согласна с комментатором выше, у клиентов есть все основания хотеть "реальных" образцов, а дальше нужно убедить их в том, что инструкции верны и им можно доверять.
( 13 comments — Leave a comment )

Latest Month

June 2017
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Powered by LiveJournal.com
Designed by Terri McAllister