logofilka (logofilka) wrote,
logofilka
logofilka

Category:

Вспомнилось

В одном эмигрантском форуме народ обсуждает, где купить русские фильмы с переводом на английский - для подарков интересующимся американцам.
По этому поводу вспомнилось, как в дополнение к курсу "Введение в современную русскую культуру" смотрела с американскими студентами дублированный фильм "Москва слезам не верит". Через несколько минут просмотра стало очевидно, что перевод осуществлялся человеком, пытавшимся догадаться о содержании реплик героев из видеоряда и ключевых слов.

В частности, в фильме есть эпизод, когда спившийся бывший спортсмен с утра пораньше приходит к бывшей жене и выпрашивает у нее деньги на опохмел. В оригинале сцена сопровождается диалогом:
"- Люся, пойми, у меня особые обстоятельства.
- У тебя каждое утро такие обстоятельства - похмельный синдром называется.
- Люська, много ты понимаешь, психиатр хренов!"


В дублированном на английский фильме диалог звучал следующим образом:
"- You are not aware of my special circumstances.
- Oh, I know you cannot control your alcohol consumption.
- Ljudmila, my psychoanalyst thinks otherwise."


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment