November 5th, 2013

natasha

due to factual impossibility

Я тут пишу про разные необьяснимые странности, которые периодически демонстрируют мои клиенты и которые заставляют сомневаться в здравости ума некоторых. Но сейчас накипело нажаловаться на откровенные дурости Правительства. Всем известно, что иммиграционное право в Америке - сфера наименее логическая и контр-интуитивная. И, предположительно, сотрудники госслужб, действующие четко по инструкции, должны хаос минимизировать и делать результаты работы адвоката более предсказуемыми. На практике же, дело выглядит так.Collapse )
natasha

no habla

И в противовес предыдущему посту, публично порадуюсь удачной некомпетентности иммиграционного офицера. Тетка-офицер выгнала с интервью переводчика, которого привел клиент, и сказала, что будет сама говорить по-испански. Как только она открыла рот, стало понятно, что у нее испанский вообще никакой. Хуже, чем мой недоученный на журфаке. И я еще, как не-носитель языка, иногда догадываюсь, что она хочет спросить, а клиент вообще не втыкает и дает ответы согласно своей интуиции и не всегда попадая в тему. При этом офицер, услышав ответ неправильный с ее точки зрения, все больше мрачнеет и делает в деле пометки красной ручкой.
А я сижу в стороне и вспоминаю номер статьи регламента, разрешающей оспорить результаты интервью если переводчик был некомпетентен, и предвкушаю ругань с руководством офиса.
И тут офицер заканчивает свое невнятное блеянье и говорит по-английски: "Поздравляю, Ваша петиция рекомендована к одобрению!"