February 23rd, 2016

natasha

Молодой v Организатор

Развлеклась с утра пораньше. Отдала клиенту копию документов, которые от его имени подали в компетентные органы. Клиент попросил прислать ему редактируемую версию меморандума, чтобы он смог прогнать его через гугл-транслейтор и полностью вникнуть в текст. У меня, признаться, закрались сомнения относительно успешности перевода юридического языка онлайновым переводчиком, но слово клиента - закон. Перед тем как отправить, взяла случайным порядком несколько предложений из середины меморандума, и засунула в гугл-транслейтор.

Collapse )

Collapse )
natasha

No sanity is immune to communication with Government

Предыстория: на семью клиента должны были прислать некие документы. Прислали три конверта, в одном - документ на жену, в двух других - идентичные документы на малолетнего ребенка. На основного заявителя документ не прислали. На сайте иммиграционных служб есть функция "уведомить о неполучении документа и запросить дубликат." Зашла с адвокатским паролем, заполнила заявку, получила электронное подтверждение "запрос будет обработан в течение 14 дней." Ровно на 14 день получаю уведомление: "Мы проверили этот файл и установили, что заявитель такой-то подал дело по такой-то категории." И все. Прекрасно, но документа как не было, так и нет.

Ладно, заполнила вторую заявку. Через 14 дней получаю ответ: "Наша система показывает, что последние действия, произведенные в Вашем деле - это обработка заявки, поданной <дата подачи первой заявки>" Документа так и нет и судьба его неизвестна.
Но я продолжаю отращивать дзен и хладнокровно звоню в иммиграционные службы.

Дальше мы имеем диалогCollapse )