?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Lost in translation

Вчера в USCIS провела три часа и ушла даже без желаемого результата, а сегодня - за полтора часа двоих натурализовала. Причём оба интервью проводились одновременно, а я ходила между кабинетами, так сказать, наглядно сравнивая в режиме реального времени разный столь в работе офицеров. В одном кабинете интервью ведёт молодая блондинка, которая обалдеть как старается, делает серьезное лицо и читает вопросы по бумажке. В другом - дядька пенсионного возраста и с явной склонностью к драматическим эффектам. Показывает издалека клиентский файл и таинственным голосом спрашивает: "Угадайте, что у меня в этой папке?" Если бы не клиентка, я бы съязвила что-нибудь. Мало ли, что он туда напихал, пользуясь служебным положением.
А у клиентки, между тем, переводчик по телефону, и переводит паршиво. Дама пожилая, половину не слышит, половину не понимает. Её спрашивают: "Приходилось ли Вам работать в тюрьмах, камерах предварительного заключения, коррекционных заведениях?" - "Да, - отвечает старушка-божий одуванчик - почти десять лет." Офицер на неё смотрит с интересом, а бабушка продолжает: "Давно, ещё в Ташкенте. Ох, меня там все уважали!" Я офицеру говорю: "Можно, я сама переведу вопрос?" Мужик невредный, разрешил. Я бабушку спрашиваю: "Вы в исправительно-трудовых учреждениях и колониях работали?" - "Да Вы что! Боже сохрани! Я в интернате работала для деток с задержкой в развитии."

Comments

agathpher
Nov. 19th, 2015 02:22 am (UTC)
В порядке общего комментария: вы пишете на вполне грамотном русском, без всяких "писов" и "слайсов". Но вот сотрудников иммиграционного ведомства называете офицерами.

Те, кто понимают о чем речь - может поморщатся или пропустят как свидетельсвто эксцентричности автора, а те кто не понимают - подумают, что эти сотрудники - военнообязянные.
Stan Podolski
Nov. 19th, 2015 03:25 am (UTC)
'cause they are officers?

Surpriiiise!
a11eyc4t
Nov. 19th, 2015 04:25 am (UTC)
Обожемой. Знакомая песня. "Как же вы, эмигранты, вообще смеете писать по-русски, раз свалили! А если уже пишете, то извольте писать на идеальном, "стерильном" языке!" Не кажется ли вам, что ваши претензии... мягко говоря, неуместны?
Humbert Humbert
Nov. 19th, 2015 05:19 pm (UTC)
не злитесь.
нет ничего необычного в том, что вы забываете родной язык и начинаете говорить на эдаком суржике. что поделаешь - оторванность от корней рано или поздно даст о себе знать.
а обижаются эмигранты на такие вполне обоснованные, в общем-то, замечания, потому что по какой-то причине привыкли считать себя, уехавших, лучше оставшихся - и посматривать на оставшихся свысока. а тут-то с них спесь и собьют. гордецы, как говорится, да посрамлены будут.

logofilka
Nov. 19th, 2015 05:49 pm (UTC)
"Оставшиеся" почему-то считают, что иммигранты считают себя лучше "оставшихся", хотя на самом деле они так не считают. Но Вы уж как-нибудь справляйтесь со своими комплексами самостоятельно.

xyi14
Nov. 20th, 2015 04:32 am (UTC)
Донеслась вонь из mail.ru. Майлру это диагноз сам по себе)
larsage
Nov. 19th, 2015 04:55 am (UTC)
Почитаешь переведенные в 90-е годы американские детективы - все американские полицейские были офицерами :)
moses1161
Nov. 19th, 2015 05:25 am (UTC)
.."должностные лица" звучит очень казённо...
cat_o_love
Nov. 19th, 2015 07:36 am (UTC)
плюс)
shess
Nov. 19th, 2015 10:30 am (UTC)
И в полиции у нас тоже военнообязанные служат, включая ФМС. =)))
peachoid
Nov. 20th, 2015 05:35 am (UTC)
Ага, и у Газманова ещё песня была про военноослужащих :)
tour3000
Nov. 19th, 2015 10:42 am (UTC)
Вроде Вы пишите на вполне грамотном русском, но складывается несколько неверная картина с Ваших слов:

Применительно к ряду официальных лиц слово "офицер" вполне применительно: офицер полиции, офицер таможни, офицер службы безопасности. При этом все эти лица не военные, но военнообязанные. То есть при объявлении военного положения и призыва, все они призываются в армию и становятся военнослужащими (за исключением случаев указанных в соответствующих законах и относящихся к конкретным лицам). Не надо подменять понятия.
alga
Nov. 19th, 2015 06:24 pm (UTC)
Есть подозрение что вы путаете понятия "военнообязанные" и "находящиеся на активной службе". Военнообязанными в США вообще-то являются все лица мужского пола до 28 лет. А для службы бывают как uniformed так и non-uniformed государственные органы, и основная разница в том что в первых служащий попадает под суд за невыполнение приказов, а во вторых служащий в любой момент может положить заявление на стол и отчалить. И можно быть метеорологом или администратором здравоохранения в погонах (хотя ходить на работу в гражданском костюме), а можно и наоборот быть вооруженным следователем в министерстве финансов без всякой военнобязанности. Но и те и другие - офицеры, т.е. представители государственного офиса с особыми, не всем простым смертным доступными полномочиями :)

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Terri McAllister