?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

неполиткорректно

Так сказать, зарисовка с аризонским колоритом. Ездила по профессиональной необходимости на строительный объект, в который мой клиент инвестировал много денег. Объект строится на территории резервации, или, как говорят у нас в Аризоне, Indian Land. Тут нужно сделать топонимическое отступление для понимания контекста.

Поскольку резервации составляют значительную часть аризонских земель и местная культурная традиция сильно связана с племенной культурой, огромное количество местных географических названий у нас так или иначе связано с бытом индейцев. Улицы, парки, и школы часто называют по имени племен, когда-то населявших, или сейчас населяющих территорию, где расположен объект: Pima, Cochise, Anasazi, Chеyenne, и т.д. Или просто номинально, по определению объекта, с добавлением слова "индейский" - Indian School Road, Indian Bend, Indian Wash и т.д. Т.е., слово "индейский" вполне интегрировано в словарный запас рядового аризонца.

Так вот, приезжаю на объект, знакомлюсь с прорабом. Разговорчивый такой дяденька из Чикаго. Рассказал, что поскольку он специалист по определенному виду коммерческой недвижимости, его привлекают к застройке по всей стране. Т.е., в момент срока действия контракта он живет в том штате, где идет стройка, а домой летает на выходные. И так уже двадцать лет. Ходим с ним по объекту, прораб показывает "вот здесь корпус такой-то, здесь строится вот это, а вон там будет парковка." Я в какой-то момент уточняю: "А на той стороне дороги, разве, тоже Indian land?" (в Аризоне часто бывает, что резервации принадлежит какая-то узкая полоска земли между штатовскими территориями, или наоборот, штатовская земля причудливым паттерном заходит в резервации, но указателя при этом нет). Прораб ответил утвердительно, но при этом как-то лицом дрогнул.

Потом сказал, что когда получил контракт на курирование стройки в Аризоне, его застройщик (тоже не аризонская компания) специально инструктировал на тему политкорректной терминологии. Типа, нельзя говорить Indian Land (индейские земли), надо говорить Tribal Land (племенные земли), чтобы избегать национально-окрашенного слова. Приехал в Аризону, а у нас тут слово Indian на каждом указателе. Но все равно, как велели, по привычке выговаривает слово Tribal. Я прорабу говорю: " Я из России, у меня своя политкорректность." Поржал. Говорит, подрядчик почему-то думал, что если стройка будет идти в резервациях, на строительные работы будут нанимать индейцев. Зарплаты хорошие, работа прямо под боком. Ни одного желающего, только зря терминологию осваивал.

Мой канал Youtube

Posts from This Journal by “native americans” Tag

  • was there anything of value in the car? (c)

    Я как-то рассказывала про странные пляски с шаманским бубном, которыми сопровождается любое делопроизводство на территории резерваций. Коллега…

  • Brokeback Mountain - Arizona Style

    С коллегой ходили на ланч по поводу удачного завершения дела, которое он вел. Это тот коллега, который практикует в резервациях, поэтому сюжет как…

  • на тропе войны

    Поскольку читатель любит экзотические истории про коренное население Америки, напишу историю, которой коснулась немножко, поскольку один из…

Comments

wieder_falsch
Dec. 18th, 2018 07:28 am (UTC)
"...читатель ждёт уж рифмы "розы" -
вот на, возьми её скорей" (с).

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by Terri McAllister